< Zabura 73 >

1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< Zabura 73 >