< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.