< Zabura 73 >

1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.]

< Zabura 73 >