< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
アサフの歌 神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲しめをうけた。
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。