< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.