< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.