< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
For they have no pain; their bodies are fat and strong.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.