< Zabura 73 >
1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.