< Zabura 73 >

1 Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。

< Zabura 73 >