< Zabura 72 >
1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
Za Salomona: Bog, sodbe svoje kralju daj in pravico svojo sinu kraljevemu.
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
Sodi naj ljudstvo tvoje pravično, in uboge tvoje po pravici.
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
Mir naj ljudstvu gore rodé, in griči zavoljo pravice.
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
Rešil bode ljudstva siromake, otél ubogih sinove, a zdrobil zatiralca.
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
Čestili te bodejo, dokler bode solnce, in dokler bode trajal mesec do večnega róda.
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
Kakor ko pride dež nad travo pokošeno, ko deževje, moča zemlji,
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
Bode v cvetu o času njegovem pravični, in mirú obilost, dokler da ne bode meseca.
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
In gospodoval bode od morja do morja in od reke do mej zemljé.
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
Pred njim se bodo klanjali in čestili ga tujci; in prah bodejo lizali sovražniki njegovi.
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
Kralji morski in otočani nosili mu bodejo darí; kralji iz Sabeje in Sabe prinesó mu darilo.
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
Dâ, klanjali se bodo vsi kralji; vsi narodi mu bodejo služili.
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
Ker rešil bode ljudstvo vpijoče, in ubozega, kateremu ne bode pomočnika.
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
Prizanašal bode siromaku in potrebnemu, in duše potrebnih bode rešil.
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
Zvijače in silovitosti bode otél njih dušo; tako draga je njih kri v očeh njegovih.
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
Torej, dokler bode živel, dajal mu bode zlata Sabejskega, in prosil bode zanj neprestano, ves dan ga blagoslavljal.
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
Kjer bode peščica pšenice na zemlji, na vrhu gorâ, majal se bode kakor Libanon sad njegov, in cveli bodejo meščani kakor trava zemeljska.
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
Imé njegovo bode vekomaj; dokler bode solnce, poganjalo bode ime njegovo; in blagoslavljajoč se v njem bodo ga blagrovali vsi narodi.
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
Slava Gospodu, Bogu, Izraelovemu, kateri sam dela čuda.
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
In blagoslovljeno ime slave njegove vekomaj, in slave njegove naj se napolni vsa zemlja; zgôdi se, in zgôdi se!
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
Konec je molitev Davidovih, sina Izajevega.