< Zabura 72 >

1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
to/for Solomon God justice your to/for king to give: give and righteousness your to/for son: child king
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
to judge people your in/on/with righteousness and afflicted your in/on/with justice
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
to lift: bear mountain: mount peace: well-being to/for people and hill in/on/with righteousness
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
to judge afflicted people to save to/for son: child needy and to crush to oppress
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
to fear you with sun and to/for face moon generation generation
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
to go down like/as rain upon fleece like/as shower drip land: country/planet
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
to sprout in/on/with day his righteous and abundance peace till without moon
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
and to rule from sea till sea and from River till end land: country/planet
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
to/for face: before his to bow wild beast and enemy his dust to lick
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
king Tarshish and coastland offering: tribute to return: pay king Sheba and Seba gift to present: bring
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
and to bow to/for him all king all nation to serve: minister him
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
for to rescue needy to cry and afflicted and nothing to help to/for him
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
to pity upon poor and needy and soul: life needy to save
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
from oppression and from violence to redeem: redeem soul: life their and be precious blood their in/on/with eye: seeing his
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
and to live and to give: give to/for him from gold Sheba and to pray about/through/for him continually all [the] day to bless him
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
to be abundance grain in/on/with land: country/planet in/on/with head: top mountain: mount to shake like/as Lebanon fruit his and to blossom from city like/as vegetation [the] land: country/planet
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
to be name his to/for forever: enduring to/for face: before sun (to propagate *Q(K)*) name his and to bless in/on/with him all nation to bless him
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
to bless LORD God God Israel to make: do to wonder to/for alone him
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
and to bless name glory his to/for forever: enduring and to fill glory his [obj] all [the] land: country/planet amen and amen
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
to end: finish prayer David son: child Jesse

< Zabura 72 >