< Zabura 72 >
1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
A Psalm of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
The prayers of David the son of Jesse are ended.