< Zabura 72 >
1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
For Solomon. O God, give your judgement to the king, and your righteousness to the king's son;
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgement.
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
The hymns of David the son of Jessae are ended.