< Zabura 72 >

1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice.
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
He will judge the poor of the people. He will save the sons of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
They shall fear thee while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
He will come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
In his days righteousness shall flourish, and abundance of peace, till the moon is no more.
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
He shall also have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
Yea, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
For he will deliver a needy man when he cries, and a poor man, who has no helper.
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
He will have pity on a poor and needy man, and he will save the souls of the needy.
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
He will redeem their soul from oppression and violence. And their blood will be precious in his sight,
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
and they shall live. And to him shall be given of the gold of Sheba. And men shall pray for him continually. They shall bless him all the day long.
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains. The fruit of it shall shake like Lebanon. And they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
His name shall endure forever. His name shall be continued as long as the sun. And men shall be blessed in him. All nations shall call him blessed.
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
And blessed be his glorious name forever. And let the whole earth be filled with his glory. Truly, and Truly.
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
The prayers of David the son of Jesse are ended.

< Zabura 72 >