< Zabura 72 >

1 Ta Solomon. Ka tanada sarki da shari’arka ta gaskiya, ya Allah, ɗan sarki da adalcinka.
Salomonov. Bože, sud svoj daj kralju i svoju pravdu sinu kraljevu.
2 Zai shari’anta mutanenka da adalci, marasa ƙarfinka da shari’ar gaskiya.
Nek' puku tvojem sudi pravedno, siromasima po pravici!
3 Duwatsu za su kawo wadata ga mutane, tuddai kuma su ba da amfani na adalci.
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
4 Zai kāre marasa ƙarfi a cikin mutane yă kuma cece’ya’yan masu bukata; zai murƙushe masu danniya.
Sudit će pravo ubogim pučanima, djeci siromaha donijet će spasenje, a tlačitelja on će smrviti.
5 Zai jimre muddin rana tana nan, muddin akwai wata, har dukan zamanai.
I živjet će dugo kao sunce i kao mjesec u sva pokoljenja.
6 Zai zama kamar ruwan sama mai fāɗuwa a filin ciyayin da aka yanka, kamar yayyafi mai ba wa duniya ruwa.
Sići će kao rosa na travu, kao kiša što natapa zemlju!
7 A kwanakinsa adalai za su haɓaka wadata za tă yalwata har sai babu sauran wata.
U danima njegovim cvjetat će pravda i mir velik - sve dok bude mjeseca.
8 Zai yi mulki daga teku zuwa teku kuma daga Kogi zuwa iyakar duniya.
I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
9 Kabilun hamada za su rusuna a gabansa abokan gābansa kuwa za su lashe ƙura.
Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
10 Sarakunan Tarshish da na bakin kogi masu nisa za su ba da gandu gare shi; sarakunan Sheba da Seba za su ba shi kyautai.
Kraljevi Taršiša i otoka nosit će dare, vladari od Arabije i Sabe danak donositi.
11 Dukan sarakuna za su rusuna masa kuma dukan al’ummai za su bauta masa.
Klanjat će mu se svi vladari, svi će mu narodi služiti.
12 Gama zai ceci masu bukatan da suka yi kuka, marasa ƙarfin da ba su da mai taimako.
On će spasiti siromaha koji uzdiše, nevoljnika koji pomoćnika nema;
13 Zai ji tausayin gajiyayyu da masu bukata yă ceci masu bukata daga mutuwa.
smilovat će se ubogu i siromahu i spasit će život nevoljniku:
14 Zai kuɓutar da su daga danniya da rikici, gama jininsu yake a gabansa.
oslobodit će ih nepravde i nasilja, jer je dragocjena u njegovim očima krv njihova.
15 Bari yă yi doguwar rayuwa! Bari a ba shi zinariya daga Sheba. Bari mutane su riƙa yin addu’a dominsa su kuma albarkace shi dukan yini.
Stog' neka živi! Neka ga daruju zlatom iz Arabije, nek' mole za njega svagda i neka ga blagoslivljaju!
16 Bari hatsi yă yalwata a duk fāɗin ƙasar; bari yă cika bisan tuddai. Bari’ya’yan itatuwansa su haɓaka kamar Lebanon; bari yă bazu kamar ciyayi a gona.
Nek' bude izobila žita u zemlji, po vrhuncima klasje neka šušti k'o Libanon! I cvjetali stanovnici gradova kao trava na livadi.
17 Bari sunansa yă dawwama har abada; bari yă ci gaba muddin rana tana nan. Dukan al’ummai za su sami albarka ta wurinsa, za su kuma ce da shi mai albarka.
Bilo ime njegovo blagoslovljeno dovijeka! Dok je sunca, živjelo mu ime! Njim se blagoslivljala sva plemena zemlje, svi narodi nazivali blaženima!
18 Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
19 Yabo ya tabbata ga sunansa mai ɗaukaka har abada; bari dukan duniya ta cika da ɗaukakarsa.
I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen!
20 Wannan ya kammala addu’o’in Dawuda ɗan Yesse.
Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.

< Zabura 72 >