< Zabura 69 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da muryar “Lilin.” Ta Dawuda. Ka cece ni, ya Allah, gama ruwa ya kai wuyata
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Na nutse cikin laka mai zurfi, inda babu wurin tsayawa. Na shiga cikin ruwaye masu zurfi; rigyawa ya sha kaina.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 Na gaji da kira ina neman taimako; maƙogwarona ya bushe idanuna sun dushe, suna neman Allahna.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Waɗanda suke ƙina ba dalili sun fi gashin kaina yawa; da yawa ne abokan gābana babu dalili, su da suke nema su hallaka ni. An tilasta mini in mayar da abin da ban sata ba.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 Ka san wautata, ya Allah; laifina ba a ɓoye yake daga gare ka ba.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Bari waɗanda suke sa zuciya gare ka kada su sha kunya saboda ni, Ya Ubangiji, Ubangiji Maɗaukaki; bari waɗanda suke neman ka kada su sha kunya saboda ni, Ya Allah na Isra’ila.
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Gama na jimre da ba’a saboda kai, kunya kuma ta rufe fuskata.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Ni baƙo ne a cikin’yan’uwana, bare kuma ga’ya’yan mahaifiyata maza;
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 gama himma da nake yi wa gidanka yana ƙunata, kuma zagi na masu zaginka yana fāɗuwa a kaina.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Sa’ad da na yi kuka na kuma yi azumi dole in jimre da ba’a;
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 sa’ad da na sanya rigunan makoki, mutane suna maishe ni abin dariya.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Masu zama a ƙofa suna mini ba’a, na zama waƙa a bakin bugaggu da giya.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 Amma na yi addu’a gare ka, ya Ubangiji, a lokacin da ka ga dama; a cikin ƙaunarka mai girma, ya Allah, ka amsa mini da tabbacin ceto.
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Ka fid da ni daga laka, kada ka bari in nutse; ka cece ni daga waɗanda suke ƙina, daga rurin ruwaye.
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 Kada ka bar rigyawa yă sha kaina ko zurfafa su haɗiye ni ko rami yă rufe bakinsa a kaina.
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Ka amsa mini, ya Ubangiji cikin alherin ƙaunarka; cikin jinƙanka mai girma ka juyo gare ni.
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 Kada ka ɓoye fuskarka daga bawanka; ka amsa mini da sauri, gama ina cikin wahala.
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Ka zo kusa ka kuɓutar da ni; ka fanshe ni saboda maƙiyana.
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Ka san yadda ake mini ba’a, ake kunyatar da ni da kuma yadda nake shan kunya; dukan abokan gābana suna a gabanka.
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 Ba’a ta sa zuciyata ta karai ta bar ni ba mataimaki; Na nemi a ji tausayina, amma ban sami ko ɗaya ba, na nemi masu ta’aziyya, amma ban sami ko ɗaya ba.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Sun sa abin ɗaci cikin abincina suka kuma ba ni ruwan inabi mai tsami sa’ad da nake jin ƙishi.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Bari teburin da aka shirya a gabansu yă zama musu tarko; bari yă zama sakamakon laifi da kuma tarko.
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Bari idanunsu yă dushe don kada su gani, bayansu kuma yă tanƙware har abada.
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Ka kwarara fushinka a kansu; bari fushinka mai zafi yă ci musu.
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Bari wurinsu yă zama kufai; kada ka bar wani yă zauna a tentunansu.
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Gama sun tsananta wa waɗanda ka hukunta suna kuma taɗin wahalar waɗanda ka ji musu rauni.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Ka neme su da laifi a kan laifi; kada ka bar su su sami rabo a cikin cetonka.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Bari a shafe su sarai daga littafin rai kada a kuma lissafta su tare da adalai.
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Ina cikin zafi da kuma azaba; bari cetonka, ya Allah, yă tsare ni.
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 Zan yabe sunan Allah cikin waƙa in kuma ɗaukaka shi tare wurin yin godiya.
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 Wannan zai gamshi Ubangiji fiye da saniya, fiye da bijimi da ƙahoninsa da kuma kofatansa.
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 Matalauta za su gani su kuma yi murna, ku da kuke neman Allah, bari zukatanku su rayu!
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 Ubangiji yakan ji masu bukata ba ya kuwa ƙyale kamammun mutanensa.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Bari sama da ƙasa su yabe shi, tekuna da dukan abin da yake motsi a cikinsu,
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 gama Allah zai cece Sihiyona yă sāke gina biranen Yahuda. Sa’an nan mutane za su zauna a can su mallake ta,
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 ’ya’yan bayinsa za su gāje ta, waɗanda kuma suna ƙaunar sunansa za su zauna a can.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.