< Zabura 69 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da muryar “Lilin.” Ta Dawuda. Ka cece ni, ya Allah, gama ruwa ya kai wuyata
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 Na nutse cikin laka mai zurfi, inda babu wurin tsayawa. Na shiga cikin ruwaye masu zurfi; rigyawa ya sha kaina.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 Na gaji da kira ina neman taimako; maƙogwarona ya bushe idanuna sun dushe, suna neman Allahna.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 Waɗanda suke ƙina ba dalili sun fi gashin kaina yawa; da yawa ne abokan gābana babu dalili, su da suke nema su hallaka ni. An tilasta mini in mayar da abin da ban sata ba.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 Ka san wautata, ya Allah; laifina ba a ɓoye yake daga gare ka ba.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Bari waɗanda suke sa zuciya gare ka kada su sha kunya saboda ni, Ya Ubangiji, Ubangiji Maɗaukaki; bari waɗanda suke neman ka kada su sha kunya saboda ni, Ya Allah na Isra’ila.
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 Gama na jimre da ba’a saboda kai, kunya kuma ta rufe fuskata.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 Ni baƙo ne a cikin’yan’uwana, bare kuma ga’ya’yan mahaifiyata maza;
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 gama himma da nake yi wa gidanka yana ƙunata, kuma zagi na masu zaginka yana fāɗuwa a kaina.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 Sa’ad da na yi kuka na kuma yi azumi dole in jimre da ba’a;
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 sa’ad da na sanya rigunan makoki, mutane suna maishe ni abin dariya.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 Masu zama a ƙofa suna mini ba’a, na zama waƙa a bakin bugaggu da giya.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 Amma na yi addu’a gare ka, ya Ubangiji, a lokacin da ka ga dama; a cikin ƙaunarka mai girma, ya Allah, ka amsa mini da tabbacin ceto.
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Ka fid da ni daga laka, kada ka bari in nutse; ka cece ni daga waɗanda suke ƙina, daga rurin ruwaye.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 Kada ka bar rigyawa yă sha kaina ko zurfafa su haɗiye ni ko rami yă rufe bakinsa a kaina.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Ka amsa mini, ya Ubangiji cikin alherin ƙaunarka; cikin jinƙanka mai girma ka juyo gare ni.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 Kada ka ɓoye fuskarka daga bawanka; ka amsa mini da sauri, gama ina cikin wahala.
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Ka zo kusa ka kuɓutar da ni; ka fanshe ni saboda maƙiyana.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 Ka san yadda ake mini ba’a, ake kunyatar da ni da kuma yadda nake shan kunya; dukan abokan gābana suna a gabanka.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 Ba’a ta sa zuciyata ta karai ta bar ni ba mataimaki; Na nemi a ji tausayina, amma ban sami ko ɗaya ba, na nemi masu ta’aziyya, amma ban sami ko ɗaya ba.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 Sun sa abin ɗaci cikin abincina suka kuma ba ni ruwan inabi mai tsami sa’ad da nake jin ƙishi.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Bari teburin da aka shirya a gabansu yă zama musu tarko; bari yă zama sakamakon laifi da kuma tarko.
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Bari idanunsu yă dushe don kada su gani, bayansu kuma yă tanƙware har abada.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Ka kwarara fushinka a kansu; bari fushinka mai zafi yă ci musu.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 Bari wurinsu yă zama kufai; kada ka bar wani yă zauna a tentunansu.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 Gama sun tsananta wa waɗanda ka hukunta suna kuma taɗin wahalar waɗanda ka ji musu rauni.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Ka neme su da laifi a kan laifi; kada ka bar su su sami rabo a cikin cetonka.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Bari a shafe su sarai daga littafin rai kada a kuma lissafta su tare da adalai.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 Ina cikin zafi da kuma azaba; bari cetonka, ya Allah, yă tsare ni.
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 Zan yabe sunan Allah cikin waƙa in kuma ɗaukaka shi tare wurin yin godiya.
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 Wannan zai gamshi Ubangiji fiye da saniya, fiye da bijimi da ƙahoninsa da kuma kofatansa.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 Matalauta za su gani su kuma yi murna, ku da kuke neman Allah, bari zukatanku su rayu!
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 Ubangiji yakan ji masu bukata ba ya kuwa ƙyale kamammun mutanensa.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Bari sama da ƙasa su yabe shi, tekuna da dukan abin da yake motsi a cikinsu,
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 gama Allah zai cece Sihiyona yă sāke gina biranen Yahuda. Sa’an nan mutane za su zauna a can su mallake ta,
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 ’ya’yan bayinsa za su gāje ta, waɗanda kuma suna ƙaunar sunansa za su zauna a can.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.