< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
Dé alabanza a Dios toda la tierra.
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.