< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.