< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
伶長にうたはしめたる讃美なり 歌なり 全地よ神にむかひて歓びよばはれ
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
その名の榮光をうたへその頌美をさかえしめよ
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
かみに告まつれ 汝のもろもろの功用はおそるべきかな大なる力によりてなんぢの仇はなんぢに畏れしたがひ
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
全地はなんぢを拝みてうたひ名をほめうたはんと (セラ)
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
神はうみをかへて乾ける地となしたまへり ひとびと歩行にて河をわたりき その處にてわれらは神をよろこべり
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず (セラ)
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
神はわれらの霊魂をながらへしめ われらの足のうごかさるることをゆるしたまはず
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
汝われらを網にひきいれ われらの腰におもき荷をおき
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
人々をわれらの首のうへに騎こえしめたまひき われらは火のなか水のなかをすぎゆけり されど汝その中よりわれらをひきいたし豊盛なる處にいたらしめたまへり
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
われ肥たるものを燔祭とし牡羊を馨香として汝にささげ牡牛と牡山羊とをそなへまつらん (セラ)
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
神をおそるる人よ みな來りてきけ われ神のわがたましひのために作たまへることをのべん
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
われわが口をもて神によばはり また舌をもてあがむ
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
神はほむべきかな わが祈をしりぞけず その憐憫をわれよりとりのぞきたまはざりき