< Zabura 66 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Zabura 66 >