< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.