< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
Say to God, ‘How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.’ (Selah)
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.