< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
If I cherished vain striving of iniquity in my heart, 'Adonay [Lord] would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.