< Zabura 66 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Waƙa. Zabura. Ku yi sowa ta farin ciki ga Allah, dukan duniya!
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 Ku rera ɗaukaka ga sunansa; ku sa yabonsa yă zama da ɗaukaka!
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 Ku ce wa Allah, “Ayyukanka da banmamaki suke! Ikonka da girma yake har abokan gābanka suna durƙusa a gabanka.
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 Dukan duniya sun rusuna a gabanka suna rera yabo gare ka, suna rera yabo ga sunanka.” (Sela)
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 Ku zo ku ga abin da Allah ya yi, ayyukansa masu banmamaki a madadin mutum!
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 Ya juya teku zuwa busasshiyar ƙasa, sun wuce cikin ruwaye da ƙafa, ku zo, mu yi farin ciki a cikinsa.
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 Yana mulki har abada ta wurin ikonsa, idanunsa suna duban al’ummai, kada’yan tawaye su tayar masa. (Sela)
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 Ku yabi Allahnku, ya mutane, bari a ji ƙarar yabonsa;
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 ya adana rayukanmu ya kuma kiyaye ƙafafunmu daga santsi.
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 Gama kai, ya Allah, ka gwada mu; ka tace mu kamar azurfa.
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 Ka kawo mu cikin kurkuku ka kuma jibga kaya masu nauyi a bayanmu.
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 Ka bar mutane suka hau a kawunanmu; mun bi ta wuta da ruwa, amma ka kawo mu zuwa wurin yalwa.
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 Zan zo haikalinka da hadayun ƙonawa zan kuwa cika alkawurana gare ka,
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 alkawuran da leɓunana suka yi alkawari bakina kuma ya faɗa sa’ad da nake cikin wahala.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Zan miƙa kitsen dabbobi gare ka da kuma baye-baye na raguna; zan miƙa bijimai da awaki. (Sela)
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 Ku zo ku saurara, dukanku waɗanda suke tsoron Allah; bari in faɗa muku abin da ya yi mini.
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 Na yi kuka gare shi da bakina; yabonsa yana a harshena.
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 Da a ce na ji daɗin zunubi a zuciyata, da Ubangiji ba zai saurara ba;
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 amma tabbatacce Allah ya saurara ya kuma ji muryata a cikin addu’a.
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 Yabo ga Allah, wanda bai ƙi addu’ata ba ko yă janye ƙaunarsa daga gare ni!
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.