< Zabura 55 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Maskil de David. Escucha oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
Atiéndeme, inclina tu oído. Vago gimiendo y sobresaltado [y estoy turbado]
3 hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
ante las amenazas del enemigo y la opresión del inicuo; se acumulan calamidades sobre mí y me asaltan con furor.
4 Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
El corazón tiembla en mi pecho, y me acometen mortales angustias.
5 Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
El temor y el terror me invaden, y me envuelve el espanto.
6 Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
Y exclamo: “¡Oh si tuviera yo alas como la paloma para volar en busca de reposo!”
7 da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
Me iría bien lejos a morar en el desierto.
8 da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
Me escaparía al instante del torbellino y de la tempestad.
9 Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
Piérdelos, Señor; divide sus lenguas, pues en la ciudad veo la violencia y la discordia
10 Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
rondar día y noche sobre sus muros; y en su interior hay opresión y ruina.
11 Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
La insidia impera en medio de ella, y de sus plazas no se apartan la injuria y el engaño.
12 Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
Si me insultara un enemigo, lo soportaría; si el que me odia se hubiese levantado contra mí, me escondería de él simplemente.
13 Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
Pero eres tú, mi compañero, mi amigo y mi confidente,
14 wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
con quien vivía yo en dulce intimidad, y subíamos en alegre consorcio a la casa de Dios.
15 Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
Sorpréndalos la muerte; vivos aún desciendan al sepulcro, porque la maldad reina en sus moradas [y en ellos mismos]. (Sheol )
16 Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
Mas yo clamaré a Dios, y Yahvé me salvará.
17 Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
Me lamentaré y lloraré a la tarde, a la mañana, a mediodía, y Él oirá mi voz.
18 Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
Me sacará sano y salvo de los asaltos, aunque son muchos contra mí.
19 Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
Me escuchará Dios y los humillará Él, que es eternamente. Porque no hay modo de convertirlos, y no temen a Dios.
20 Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
Cada cual levanta su mano contra el amigo, y violan la fe jurada.
21 Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
Más blando que manteca es su rostro, pero su corazón es feroz; sus palabras, más untuosas que el aceite, son espadas desnudas.
22 Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
Deja tu cuidado a cargo de Yahvé, y Él te sostendrá. Nunca permitirá que el justo caiga;
23 Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.
mas a ellos, oh Dios, los harás descender a la fosa. No llegarán a la mitad de sus días esos hombres sanguinarios y fraudulentos. Yo, empero, pongo en Ti mi confianza, oh Señor.