< Zabura 55 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
Psalmus, in finem, In hymnis intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
2 ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
3 hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
4 Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
5 Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebrae:
6 Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam?
7 da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
8 da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
9 Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
Praecipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
10 Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
11 Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
12 Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
13 Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
14 wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
15 Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiae in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol )
16 Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
17 Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
Vespere, et mane, et meridie narrabo et annunciabo: et exaudiet vocem meam.
18 Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
19 Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
20 Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
21 Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
22 Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.
Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.