< Zabura 55 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
A karmesternek, hárfajátékon. Oktató dal Dávidtól. Figyelj, oh Isten, imámra, ne húzódj el könyörgésemtől!
2 ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
Figyelmezz rám és hallgass meg engem, erőlködöm panaszomban és nyögök:
3 hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
az ellenség szavától, a gonosznak szorítása miatt; mert jogtalanságot zúdítanak reám, és haraggal gyűlölnek engem.
4 Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
Szívem reszket én bennem, s halálos ijedelmek estek reám;
5 Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
félelem és remegés jön belém, s elborít a borzadály.
6 Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
Mondtam: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak, repülnék és megpihennék;
7 da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
íme, messze elbujdosnék, megszállnék a pusztában! Széla.
8 da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
Oda sietnék, a hol menedékem van rohanó szél elől, vikar elől.
9 Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
Rontsd meg, Uram, oszlasd meg nyelvüket, mert erőszakot és viszályt láttam a városban:
10 Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
Nappal és éjjel körüljárják azt falain; jogtalanság és baj van ő benne.
11 Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
Veszedelem van ő benne s nem mozdul el piaczáról elnyomás és csalárdság.
12 Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
Mert nem ellenség gyaláz engem, azt elviselném, nem gyűlölőm fenhéjázott ellenem, ő előle elrejtőzném;
13 Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
hanem te magamféle ember, társam és meghittem,
14 wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
a kivel együtt édesen tanakodtunk, Isten házába jártunk a sokadalom közt.
15 Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol h7585)
Rontson rájuk a lialál, szálljanak le az alvilágba elevenen; mert gonoszságok vannak lakukban, belsejükben. (Sheol h7585)
16 Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
Én az Istenhez kiáltok fel, és az Örökkévaló megsegít engem.
17 Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
Este és reggel és délben panaszkodom és nyögök, és ő hallotta szavamat;
18 Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
kiváltotta békében lelkemet, az ellenem viselt harczból, mert sokan voltak ellenem.
19 Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
Meghallja Isten és lealázza őket, az ősidőben trónoló — Szelá – kik számára nincsen változás és nem félték Istent.
20 Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
Kinyújtotta kezeit meghittjeire, megszentségtelenítette szövetségét.
21 Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
Simább a vajnál szája, de harc a szíve; lágyabbak szavai az olajnál, de azok kirántott kardok.
22 Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
Vesd az Örökkévalóra terhedet, ő majd eltart téged; nem engedi soha tántorogni az igazat!
23 Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.
Te pedig, Isten, leszállítod őket a verem gödrébe; vérontás és csalárdság emberei napjaik felét sem érik el, de én bízom benned.

< Zabura 55 >