< Zabura 55 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!