< Zabura 55 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication.
2 ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
4 Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
My heart is greatly pained within me, and the terrors of death have fallen upon me.
5 Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me.
6 Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
And I said, O that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
Lo, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
I would hasten myself to a shelter from the stormy wind and tempest.
9 Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
Destroy, O Lord, divide their tongue, for I have seen violence and strife in the city.
10 Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
Day and night they go about it, upon the walls of it. Iniquity and mischief also are in the midst of it.
11 Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
Wickedness is in the midst of it. Oppression and deceit depart not from its streets.
12 Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
For it was not an enemy who reproached me. Then I could have borne it. Neither was it he who hated me that magnified himself against me. Then I would have hid myself from him.
13 Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
But it was thou, a man my equal, my companion, and my familiar friend.
14 wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
We took sweet counsel together. We walked in the house of God with the throng.
15 Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
As for me, I will call upon God, and Jehovah will save me.
17 Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
Evening, and morning, and at noonday, I will complain and moan. And he will hear my voice.
18 Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, for there were many by me.
19 Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
God will hear, and respond to them, (even he who abides of old), (Selah) men who have no changes, and who fear not God.
20 Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
He has put forth his hands against such as were at peace with him. He has profaned his covenant.
21 Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
(Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee. He will never allow the righteous man to be moved.)
23 Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.
But thou, O God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in thee.