< Zabura 51 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Sa’ad da annabi Natan ya zo wurinsa bayan Dawuda ya yi zina da Batsheba. Ka yi mini jinƙai, ya Allah, bisa ga ƙaunarka marar ƙarewa; bisa ga tausayinka mai girma ka shafe laifofina.
В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
2 Ka wanke dukan kurakuraina ka tsarkake ni daga zunubina.
Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
3 Gama ina sane da laifofina zunubaina kuma kullum suna a gabana.
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
4 Kai kaɗai na yi wa zunubi na yi abin da yake mugu a idonka, ta haka an tabbatar kai mai gaskiya sa’ad da ka yi magana aka kuma nuna kai mai adalci ne sa’ad da ka hukunta.
Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
5 Tabbatacce ni mai zunubi ne tun haihuwa mai zunubi daga lokacin da mahaifiyata ta yi cikina.
Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
6 Tabbatacce kana son gaskiya a sassan ciki; ka koya mini hikima a wuri can ciki.
Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
7 Ka tsarkake ni da hizzob, zan kuwa zama tsab; ka wanke ni, zan kuma fi dusan ƙanƙara fari.
Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
8 Bari in ji farin ciki da murna; bari ƙasusuwan da ka ragargaza su yi farin ciki.
Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
9 Ka ɓoye fuskarka daga zunubaina ka kuma shafe dukan kurakuraina.
Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
10 Ka halitta zuciya mai tsabta a cikina, ya Allah, ka kuma sabunta tsayayyen ruhu a cikina.
Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
11 Kada ka fid da ni daga gabanka ko ka ɗauke Ruhunka Mai Tsarki daga gare ni.
Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
12 Ka mayar mini farin cikin cetonka ka kuma ba ni ruhun biyayya, yă riƙe ni.
Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
13 Ta haka zan koyar wa masu laifi hanyoyinka, masu zunubi kuma za su komo gare ka.
Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
14 Ka cece ni daga laifin jini, ya Allah, Allahn da ya cece ni, harshena kuwa zai rera adalcinka.
Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
15 Ya Ubangiji, ka buɗe leɓunana, bakina kuwa zai furta yabonka.
Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
16 Ba ka farin ciki a hadaya, ai da na kawo; ba ka jin daɗin hadayun ƙonawa.
Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
17 Hadayun Allah su ne karyayyen ruhu; karyayyiya da kuma zuciya mai tuba, Ya Allah, ba za ka ƙi ba.
Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
18 Cikin jin daɗinka ka sa Sihiyona ta yi nasara; ka gina katangar Urushalima.
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
19 Ta haka za a kasance da hadayu masu adalci, hadayun ƙonawa ɗungum don su faranta ka; sa’an nan za a miƙa bijimai a bagadenka.
тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.