< Zabura 51 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Zabura ta Dawuda. Sa’ad da annabi Natan ya zo wurinsa bayan Dawuda ya yi zina da Batsheba. Ka yi mini jinƙai, ya Allah, bisa ga ƙaunarka marar ƙarewa; bisa ga tausayinka mai girma ka shafe laifofina.
to/for to conduct melody to/for David in/on/with to come (in): come to(wards) him Nathan [the] prophet like/as as which to come (in): come to(wards) Bathsheba Bathsheba be gracious me God like/as kindness your like/as abundance compassion your to wipe transgression my
2 Ka wanke dukan kurakuraina ka tsarkake ni daga zunubina.
(to multiply *Q(K)*) to wash me from iniquity: crime my and from sin my be pure me
3 Gama ina sane da laifofina zunubaina kuma kullum suna a gabana.
for transgression my I to know and sin my before me continually
4 Kai kaɗai na yi wa zunubi na yi abin da yake mugu a idonka, ta haka an tabbatar kai mai gaskiya sa’ad da ka yi magana aka kuma nuna kai mai adalci ne sa’ad da ka hukunta.
to/for you to/for alone you to sin and [the] bad: evil in/on/with eye: seeing your to make: do because to justify in/on/with to speak: promise you to clean in/on/with to judge you
5 Tabbatacce ni mai zunubi ne tun haihuwa mai zunubi daga lokacin da mahaifiyata ta yi cikina.
look! in/on/with iniquity: crime to twist: give birth and in/on/with sin to conceive me mother my
6 Tabbatacce kana son gaskiya a sassan ciki; ka koya mini hikima a wuri can ciki.
look! truth: true to delight in in/on/with inner parts and in/on/with to close wisdom to know me
7 Ka tsarkake ni da hizzob, zan kuwa zama tsab; ka wanke ni, zan kuma fi dusan ƙanƙara fari.
to sin me in/on/with hyssop and be pure to wash me and from snow to whiten
8 Bari in ji farin ciki da murna; bari ƙasusuwan da ka ragargaza su yi farin ciki.
to hear: hear me rejoicing and joy to rejoice bone to crush
9 Ka ɓoye fuskarka daga zunubaina ka kuma shafe dukan kurakuraina.
to hide face your from sin my and all iniquity: crime my to wipe
10 Ka halitta zuciya mai tsabta a cikina, ya Allah, ka kuma sabunta tsayayyen ruhu a cikina.
heart pure to create to/for me God and spirit to establish: right to renew in/on/with entrails: among my
11 Kada ka fid da ni daga gabanka ko ka ɗauke Ruhunka Mai Tsarki daga gare ni.
not to throw me from to/for face your and spirit holiness your not to take: take from me
12 Ka mayar mini farin cikin cetonka ka kuma ba ni ruhun biyayya, yă riƙe ni.
to return: rescue [emph?] to/for me rejoicing salvation your and spirit noble: willing to support me
13 Ta haka zan koyar wa masu laifi hanyoyinka, masu zunubi kuma za su komo gare ka.
to learn: teach to transgress way: conduct your and sinner to(wards) you to return: repent
14 Ka cece ni daga laifin jini, ya Allah, Allahn da ya cece ni, harshena kuwa zai rera adalcinka.
to rescue me from blood God God deliverance: salvation my to sing tongue my righteousness your
15 Ya Ubangiji, ka buɗe leɓunana, bakina kuwa zai furta yabonka.
Lord lips my to open and lip my to tell praise your
16 Ba ka farin ciki a hadaya, ai da na kawo; ba ka jin daɗin hadayun ƙonawa.
for not to delight in sacrifice and to give: give burnt offering not to accept
17 Hadayun Allah su ne karyayyen ruhu; karyayyiya da kuma zuciya mai tuba, Ya Allah, ba za ka ƙi ba.
sacrifice God spirit to break heart to break and to crush God not to despise
18 Cikin jin daɗinka ka sa Sihiyona ta yi nasara; ka gina katangar Urushalima.
be good [emph?] in/on/with acceptance your [obj] Zion to build wall Jerusalem
19 Ta haka za a kasance da hadayu masu adalci, hadayun ƙonawa ɗungum don su faranta ka; sa’an nan za a miƙa bijimai a bagadenka.
then to delight in sacrifice righteousness burnt offering and entire then to ascend: offer up upon altar your bullock

< Zabura 51 >