< Zabura 50 >
1 Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 “Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 “Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 “Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.