< Zabura 50 >
1 Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
2 Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
3 Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
4 Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
5 “Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
“¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
6 Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
7 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
“Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
9 Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
10 gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
11 Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
12 Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
13 Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
14 “Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
15 ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
16 Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
17 Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
18 Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
19 Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
20 Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
21 Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
22 “Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
23 Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”
El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”