< Zabura 50 >
1 Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
2 Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
3 Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
4 Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
5 “Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
6 Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. (Sela)
7 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
8 Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
9 Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
10 gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
11 Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
12 Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
13 Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
14 “Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
15 ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
16 Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
17 Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
18 Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
19 Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
20 Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
21 Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
22 “Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
23 Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.