< Zabura 50 >
1 Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
4 Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
5 “Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
6 Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
7 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
9 Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
12 Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
13 Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 “Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
15 ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
16 Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
17 Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
18 Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
19 Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
22 “Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
23 Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'