< Zabura 50 >

1 Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
2 Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
3 Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
4 Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
5 “Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
6 Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. (Sela)
7 “Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
8 Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
9 Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
10 gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
11 Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
12 Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
13 Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
14 “Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
15 ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
16 Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
17 Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
18 Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
19 Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
20 Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
21 Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
22 “Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
23 Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.

< Zabura 50 >