< Zabura 49 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ku ji wannan, dukanku mutane; ku saurara, dukanku waɗanda suke zama a wannan duniya,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 babba da yaro mai arziki da talaka.
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Bakina zai yi maganar hikima; magana daga zuciyata za tă ba da ganewa.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Zan juye kunnena ga karin magana; da garaya zan ƙarfafa kacici-kacicina.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Don me zan ji tsoro sa’ad da mugayen kwanaki suka zo, sa’ad da mugaye masu ruɗu suka kewaye ni,
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 waɗanda suka dogara ga arzikinsu suna kuma fariya a kan yawan arzikinsu?
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Ba wani da zai iya ceton ran wani ko yă ba wa Allah kuɗin fansa saboda shi,
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 kuɗin fansa domin rai yana da tsada, babu abin da za a biya da ya taɓa isa,
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 da zai sa yă ci gaba da rayuwa har abada yă hana shi shigan kabari yă ruɓa.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Gama kowa na iya ganin masu hikima na mutuwa; wawaye da marasa azanci su ma kan hallaka su bar wa waɗansu arzikinsu.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Kaburburansu za su ci gaba da zama gidajensu har abada, Can za su kasance har zamanai marasa ƙarewa, ko da yake sun ba wa filaye sunayen kansu.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Amma mutum, kome arzikinsa, ba ya dawwama; shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Wannan ne ƙaddarar waɗanda suke dogara a kansu, da kuma ta mabiyansu, waɗanda suka tabbatar da faɗinsu. (Sela)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Kamar tumaki an ƙaddara su ga kabari; za su kuwa zama abincin mutuwa amma masu gaskiya za su yi mulki a kansu da safe. Kamanninsu za su ruɓe a cikin kabari, nesa da gidajensu masu tsada. (Sheol )
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
15 Amma Allah zai ceci raina daga kabari; tabbatacce zai ɗauke ni zuwa wurinsa. (Sela) (Sheol )
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
16 Kada ka razana da yawa sa’ad da mutum ya yi arziki sa’ad da darajar gidansa ta ƙaru;
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 gama ba zai ɗauki kome tare da shi sa’ad da ya mutu ba, darajarsa ba za tă gangara tare da shi ba.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Ko da yake yayinda yake a raye ya ɗauka kansa mai albarka ne, mutane kuma sun yabe ka sa’ad da kake cin nasara,
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 zai gamu da tsarar kakanninsa, waɗanda ba za su taɓa ganin hasken rayuwa ba.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Mutumin da yake da arziki ba tare da ganewa ba shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.