< Zabura 49 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ku ji wannan, dukanku mutane; ku saurara, dukanku waɗanda suke zama a wannan duniya,
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 babba da yaro mai arziki da talaka.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Bakina zai yi maganar hikima; magana daga zuciyata za tă ba da ganewa.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Zan juye kunnena ga karin magana; da garaya zan ƙarfafa kacici-kacicina.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Don me zan ji tsoro sa’ad da mugayen kwanaki suka zo, sa’ad da mugaye masu ruɗu suka kewaye ni,
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 waɗanda suka dogara ga arzikinsu suna kuma fariya a kan yawan arzikinsu?
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Ba wani da zai iya ceton ran wani ko yă ba wa Allah kuɗin fansa saboda shi,
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 kuɗin fansa domin rai yana da tsada, babu abin da za a biya da ya taɓa isa,
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 da zai sa yă ci gaba da rayuwa har abada yă hana shi shigan kabari yă ruɓa.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Gama kowa na iya ganin masu hikima na mutuwa; wawaye da marasa azanci su ma kan hallaka su bar wa waɗansu arzikinsu.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 Kaburburansu za su ci gaba da zama gidajensu har abada, Can za su kasance har zamanai marasa ƙarewa, ko da yake sun ba wa filaye sunayen kansu.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Amma mutum, kome arzikinsa, ba ya dawwama; shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Wannan ne ƙaddarar waɗanda suke dogara a kansu, da kuma ta mabiyansu, waɗanda suka tabbatar da faɗinsu. (Sela)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Kamar tumaki an ƙaddara su ga kabari; za su kuwa zama abincin mutuwa amma masu gaskiya za su yi mulki a kansu da safe. Kamanninsu za su ruɓe a cikin kabari, nesa da gidajensu masu tsada. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Amma Allah zai ceci raina daga kabari; tabbatacce zai ɗauke ni zuwa wurinsa. (Sela) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 Kada ka razana da yawa sa’ad da mutum ya yi arziki sa’ad da darajar gidansa ta ƙaru;
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 gama ba zai ɗauki kome tare da shi sa’ad da ya mutu ba, darajarsa ba za tă gangara tare da shi ba.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Ko da yake yayinda yake a raye ya ɗauka kansa mai albarka ne, mutane kuma sun yabe ka sa’ad da kake cin nasara,
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 zai gamu da tsarar kakanninsa, waɗanda ba za su taɓa ganin hasken rayuwa ba.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Mutumin da yake da arziki ba tare da ganewa ba shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.