< Zabura 48 >

1 Waƙa ce. Zabura ta’ya’yan Kora maza. Ubangiji mai girma ne, kuma mafificin yabo, a birnin Allahnmu, dutsensa mai tsarki.
コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 Kyakkyawa ce cikin tsayinta, abin farin cikin dukan duniya. Kamar ƙwanƙoli mafi tsayi na Zafon ne Dutsen Sihiyona, birnin Babban Sarki.
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 Allah yana cikin fadodinta; ya nuna kansa mafaka ce gare ta.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Sa’ad da sarakuna suka haɗa rundunoni, sa’ad da suka yi gaba tare,
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 sun gan ta suka kuwa yi mamaki; suka gudu don tsoro.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 Rawar jiki ya kama su a can, zafi kamar na mace mai naƙuda.
戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 Ka hallaka su kamar jiragen ruwan Tarshish da iskar gabas ta wargaje.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 Yadda muka ji, haka muka gani a cikin birnin Ubangiji Maɗaukaki, a cikin birnin Allahnmu. Allah ya sa ta zauna lafiya har abada. (Sela)
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 Cikin haikalinka, ya Allah, mun yi tunani a kan ƙaunarka marar ƙarewa.
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 Kamar sunanka, ya Allah, yabonka ya kai iyakokin duniya; hannunka na dama ya cika da adalci.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 Dutsen Sihiyona ya yi farin ciki, ƙauyukan Yahuda suna murna saboda hukuntanka.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 Yi tafiya cikin Sihiyona, ku kewaye ta, ku ƙirga hasumiyoyinta,
13 ku lura da katangarta da kyau, ku dubi fadodinta, don ku faɗe su ga tsara mai zuwa.
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 Gama wannan Allah shi ne Allahnmu har abada abadin; zai zama jagorarmu har zuwa ƙarshe.
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん

< Zabura 48 >