< Zabura 45 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da salon “Lili.” Na’ya’yan Kora maza. Maskil Waƙar Aure. Zuciyata ta cika da kyakkyawan kan magana yayinda nake rera ayoyina wa sarki; harshena ne alƙalamin ƙwararren marubuci.
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a skilful writer.
2 Kai ne mafi kyau cikin mutane an kuma shafe leɓunanka da alheri, da yake Allah ya albarkace ka har abada.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ka ɗaura takobinka a gefenka, ya jarumi; ka rufe kanka da ɗaukaka da kuma daraja.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 Cikin darajarka ka hau zuwa nasara a madadin gaskiya, tawali’u da adalci; bari hannunka na dama yă nuna ayyukan banmamaki.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Bari kibiyoyinka masu tsini su huda zukatan abokan gāban sarki; bari al’ummai su fāɗi ƙarƙashin ƙafafunka.
Thy arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; by which the people fall under thee.
6 Kursiyinka, ya Allah, zai kasance har abada abadin; sandar adalci zai zama sandar mulkinka.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of justice.
7 Kana ƙaunar abin da yake daidai kana kuma ƙin mugunta; saboda haka Allah, Allahnka, ya sa ka a bisa abokanka ta wurin shafe ka da man farin ciki.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
8 Dukan rigunanka suna ƙanshin turaren mur da na aloyes, da na kashiya; daga kowace fadan da aka yi masa ado da hauren giwa kaɗe-kaɗen tsirkiya kan sa ka murna.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.
9 ’Ya’yan sarki mata suna cikin matan da ake girmama; a hannun damarka kuwa ga amarya, sarauniya saye da ofir zinariya.
Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.
10 Ki saurara, ya ke diya, ki lura ku kuma kasa kunne, Ki manta da mutanenki da gidan mahaifinki.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father’s house;
11 Sarki ya cika da sha’awar kyanki; ki girmama shi, gama shi ne maigidanki.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 Diyar Taya za tă zo da kyauta, mawadata za su nemi tagomashinki.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
13 Gimbiya tana fada, kyakkyawa ce ainun; an saƙa rigarta da zaren zinariya.
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 Cikin riguna masu ado aka kai ta wurin sarki; abokanta budurwai suna biye da ita aka kuwa kawo su gare ka.
She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
15 Aka bi da su cikin farin ciki da murna; suka shiga fadan sarki.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 ’Ya’yanka maza za su maye matsayin kakanninka; za ka sa su yi mulki a duk fāɗin ƙasar.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 Zan sa a tuna da kai a dukan zamanai; saboda haka al’ummai za su yabe ka har abada abadin.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.