< Zabura 44 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.