< Zabura 44 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
2 Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
3 Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
4 Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
5 Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
6 Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
7 amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
8 A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
9 Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
10 Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
11 Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
12 Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
13 Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
14 Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
15 Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
16 saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
17 Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
18 Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
19 Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
20 Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
21 da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
22 Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
23 Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
24 Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
25 An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
26 Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.
Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!

< Zabura 44 >