< Zabura 44 >

1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
2 Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
3 Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
4 Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
5 Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
6 Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
7 amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
8 A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
9 Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
10 Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
11 Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
12 Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
13 Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
14 Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
15 Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
16 saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
17 Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
18 Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
19 Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
20 Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
21 da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
22 Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
23 Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
24 Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
25 An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
26 Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃

< Zabura 44 >