< Zabura 44 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.