< Zabura 44 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
2 Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
3 Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
4 Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
5 Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
6 Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
7 amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
8 A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
9 Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
10 Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
11 Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
12 Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
13 Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
14 Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
15 Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
16 saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
17 Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
18 Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
19 Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
20 Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
21 da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
22 Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
23 Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
24 Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
25 An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
26 Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.