< Zabura 44 >
1 Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta’ya’yan Kora maza. Maskil ne. Mun ji da kunnuwanmu, ya Allah; kakanninmu sun faɗa mana abin da ka aikata a kwanakinsu, tun dā can.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Da hannunka ka kori al’ummai ka kuma dasa kakanninmu; ka ragargaza mutanen ka kuma sa kakanninmu suka haɓaka.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Ba da takobinsu ba ne suka ci ƙasar, ba kuwa ƙarfin hannunsu ne ya ba su nasara ba; hannun damanka ne, ƙarfin hannunka, da kuma hasken fuskarka, gama ka ƙaunace su.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Kai ne Sarkina da kuma Allahna, wanda ya ba da nasarori wa Yaƙub.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Ta wurinka mun tura abokan gābanmu baya; ta wurin sunanka muka tattake maƙiyanmu.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Ba na dogara ga bakana, takobina ba ya kawo nasara;
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 amma kana ba mu nasara a kan abokan gābanmu, ka sa abokan gābanmu suka sha kunya.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 A cikin Allah muke fariyarmu dukan yini, kuma za mu yabi sunanka har abada. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Amma yanzu ka ƙi mu ka kuma ƙasƙantar da mu; ba ka ƙara fita tare da mayaƙanmu.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Ka sa muka gudu a gaban abokin gāba, kuma abokan gābanmu suka washe mu.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Ka ba da mu a cinye kamar tumaki ka kuma watsar da mu a cikin al’ummai.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Ka sayar da mutanenka a kuɗin da bai taka ƙara ya karye ba babu wata riba daga sayar da su da ka yi.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Ka mai da mu abin dariya ga maƙwabtanmu, abin dariya da reni ga waɗanda suke kewaye da mu.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Ka sa muka zama abin ba’a a cikin al’ummai; mutanen suna kaɗa mana kai.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Dukan yini ina cikin wulaƙanci, fuskata kuma ta rufu da kunya
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 saboda ba’ar waɗanda suke zagi suke kuma ƙina, saboda abokan gābana, waɗanda suka sha alwashi sai sun yi ramuwa.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 Dukan wannan ya faru da mu, ko da yake ba mu manta da kai ba ko mu kasance masu ƙarya ga alkawarinka.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Zukatanmu ba su juya baya; ƙafafunmu ba su kauce daga hanyarka ba.
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Amma ka ragargaza mu ka kuma maishe mu abin farautar karnukan jeji ka kuma rufe mu cikin duhu baƙi ƙirin.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Da a ce mun manta da sunan Allahnmu ko mun miƙa hannuwanmu ga baƙin alloli,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 da Allah bai gane ba, da yake ya san asiran zuciya?
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Duk da haka saboda kai mun fuskanci mutuwa dukan yini; aka ɗauke mu kamar tumakin da za a yanka.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Ka farka, ya Ubangiji! Don me kake barci? Ta da kanka! Kada ka ƙi mu har abada.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Me ya sa ka ɓoye fuskarka ka manta da azabanmu da kuma danniyar da ake mana?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 An kai mu ƙasa zuwa ƙura; jikunanmu sun manne da ƙasa.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Ka tashi ka taimake mu; ka cece mu saboda ƙaunarka marar ƙarewa.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.