< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.