< Zabura 38 >
1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ