< Zabura 38 >

1 Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül. Őrökkévaló, ne a te haragodban büntess engem, és ne hevedben fenyíts engem!
2 Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
3 Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
4 Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
Mert bűneim túlhaladtak fejemen, nehéz teherhént nagyon is nehezek nekem.
5 Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
Megbűzhödtek, senyvedtek sebeim oktalanságom miatt.
6 An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
Lehorgadtam. meggörnyedtem felette nagyon, egész nap elbúsultan jártam.
7 Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
Mert ágyékaim telve vannak üszöggel és nincsen épség húsomban.
8 Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
Megdermedtem és megtörődtem felette nagyon, ordítottam szívem sohajtásától.
9 Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
Uram, előtted minden hivánságom, és nyögésem nincs elrejtve előled.
10 Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
Szívem hánytorog, elhagyott erőm, szemeim világossága – az sincs meg nálam.
11 Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
Barátaim és társaim csapásommal szemben félre állanak, és a hozzám közel levők messzünnen álltak meg.
12 Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
13 Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
De én akár a süket nem hallok és akár a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
Olyan lettem mint férfi, a ki nem hall, s a kinek szájában nincsenek ellenvetések.
15 Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
16 Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
17 Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
18 Na furta laifina; na damu da zunubina.
Mert jelentem bűnömet, aggódom vétkem miatt.
19 Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
20 Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
s a kik rosszal fizetnek jóért, megvádolnak azért, hogy jóra törekedtem.
21 Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
Ne hagyj el, Örökkévaló; Istenem, ne légy távol tőlem.
22 Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.
Siess segítségemre, Uram, segedelmem!

< Zabura 38 >